Now, back up while I deal with this crook, here.
Now, back up while I deal with this crook, here. (どけ、この詐欺師を対処するから。)
サウナ付のお店でクリストフが店主とアナと話しているシーン。
Now, back up while I deal with this crook, here. (どけ、この詐欺師を対処するから。)
back upは後援するという意味の他に、後退するという意味もあります。この場合命令形でクリストフが話しているので、「どけ」という意味になります。また、渋滞させるという意味もあったりします。
deal with は扱う、対処する。
crookはまがったもの、鉤(カギ)という意味の他、詐欺師という意味もあります。
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2014/12/14