I leave Prince Hans in charge. (ハンス王子に委ねます)
I leave Prince Hans in charge. (ハンス王子に委ねます)
アナが「エルサを追うから、ハンスはこの国を守って」と託して馬に乗り、城の人にもハンス王子に任せたと伝えるシーン。
I leave Prince Hans in charge. (ハンス王子に委ねます)
in charge (of )で 係りの、担当の、というおなじみのidiom ですが、
leave ~ in charge で ~に任せるという意味になります。
○Be 動詞で 担当しています
- I'm in charge of reception.. 私が受付係です。
○leave で~に任せる。
- I'll leave her in charge of that job. この仕事は彼女に任せるつもりです。
○ 人 in charge で担当者。
- the person in charge of publicity 宣伝担当者
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2014/11/10