Okay, can I just say something crazy ?
Okay, can I just say something crazy ? (ねえ、ちょっとおかしな事言ってもいい?)
アナとハンスが語り合い、とびら開けての歌のシーンの導入のセリフ。
Okay, can I just say something crazy ? (ねえ、ちょっとおかしな事言ってもいい?)
say something ~で 何か言う、という意味になりますが、これだけではなんなので、このセリフのように say something crazy でおかしなことを言う、となります。
ちょっと応用してみて、
- Can I just say something interesting ? (ちょっと面白い事言ってもいい?)
- Can you say something happy ? (楽しい事話してくれない?)
とか。
否定で使うとanything になるので、
I didn't say anything.(何も言えなかった)
とか。
とびら開けて – アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック-デラックス・エディション- (Love Is an Open Door )
作詞 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
作曲 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
唄 | Kristen Bell/Santino Fontana |
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2014/10/30