But the head can be persuaded. (だけど頭は何とかなる)

But the head can be persuaded.
(だけど頭は何とかなる)

心を傷つけられてしまったのだと治すのは難しいけれど、頭だったら何とかなりそうだ、というところのシーン。

The heart is not so easily changed.
(心はなかなか変えられない)

But the head can be persuaded.
(だけど頭は何とかなる)

ひとこと

Born with で、~とともに生まれてきたという意味になり、それが生まれつきという表現になるのですね。

直訳すると、力とともに生まれてきたの?それとも呪われて?ですね。

 

例文

  • I was born with curly hair. (わたしは生まれつき天然パーマだ。)
  • He was born with a silver spoon in his mouth. (彼は裕福な生まれだ。)

born with a silver spoon in his mouth というと、銀のスプーンで食べさせてもらえるような家に生まれてきたの?みたいな感じで、つまり裕福な生まれなんですね、という意味になるそうです。

また、bornそのもので形容詞としてそのまま「生まれつきの」という意味にもなり、天性のものとして才能をほめるときにも使われます。

例文

  • She's a born athlete. (彼女は生まれながらの運動選手だ。)

参考

weblioでborn withを使った例文

weblioでcurseを調べる

このChapterのフレーズ

frozen336

映画・ドラマの英語を参考にしたいならこちら

にほんブログ村 英語ブログ 映画・ドラマの英語へにほんブログ村 英語ブログへ

シェアする

   

 - chapter2 ,