Getting upset only makes it worse. (怯えは事態を悪くする)
Getting upset only makes it worse. (怯えは事態を悪くする)
Do You Want to Build a Snowman?(雪だるまつくろう)の歌詞の合間のセリフにて。ちなみにCDでは聞けないのでDVDにて確認するといいと思います。
Getting upset only makes it worse. (怯えは事態を悪くする)
Calm down (落ち着け)
なんら難しくはないのだけれど、文法的にものすごく英語らしい表現。
こういう文法がさらっと使えたらいいのになあ。
I wish I would use such phrase easily.
upsetは狼狽して、気が動転して、という意味の形容詞。
make ~ worse で ~を悪くする という意味。
make the matter worse でさらに悪いことになる、という意味として使われます。
-
To make the matter worse, it began to rain heavily.更に悪いことには、雨が激しく降り出した。
-
Excuses will make the matter worse.
弁解するとかえっておかしい(weblioより)
Do You Want to Build a Snowman
Robert Lopez
Kristen Anderson-Lopez
雪だるまつくろう – アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック-デラックス・エディション- (iTunes)
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2014/09/27