Can't hold it back anymore (これ以上抑えられない)
Can't hold it back anymore (これ以上抑えられない)
エルサは城を飛び出し、Let it Go を歌います。
Let it go! (もういいの)
Let it go! (それでいいの)Can't hold it back anymore (これ以上抑えられない)
![]()
hold back というidiomを抑えましょう。
~を抑止する、隠しておく、秘密にしておく、感情を抑える
という意味になります。
![]()
- He couldn't hold back his anger. 彼は怒りを抑えることが出来なかった。
- I couldn't hold back my tears. 泣けてしかたがなかった。
![]()
![]()
レット・イット・ゴー - アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック-デラックス・エディション-(ありのままで)
| 作詞 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
| 作曲 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
| 唄 | Idina Menzel |
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.