What are we gonna do? (私たちどうすればいいの?)
What are we gonna do? (私たちどうすればいいの?)
Do You Want to Build a Snowman?(雪だるまつくろう)の歌詞にて。
What are we gonna do? (私たちどうすればいいの?)
gonna は going to の略ですが、私のような英語学習者は気恥ずかしくて自ら使いづらいところがありますが、
決まり文句としてフレーズとして定着しているので、よく聞きます。
たとえgonnaを自ら使わないとしても、音がわからないと意味が分からないですので、ひとまとめにフレーズとしてさらっと覚えた方が楽だと思います。
- What am I gonna do ? (どうしよう)
Do You Want to Build a Snowman
Robert Lopez
Kristen Anderson-Lopez
雪だるまつくろう – アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック-デラックス・エディション- (iTunes)
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2014/09/28