The picture of sophisticated grace (洗練された優美のイメージよ)
The picture of sophisticated grace (洗練された優美のイメージよ)
For the first time in forever の歌詞から。
https://www.youtube.com/watch?v=LmOlnECef0Y
The picture of sophisticated grace (洗練された優美のイメージよ)
sophisticatedは洗練されたという意味の形容詞。 graceは気品や優美という意味の名詞。
the pictureの解釈が実は難しくて、絵や写真の意味のほかにもたくさん意味があります。描写、心象、絵のように美しいもの、など。
この歌詞の部分は、アナの妄想なので、私はイメージと訳してみたのですが、絵のように美しいもの、という解釈でもありな感じですね。
DVDの字幕では、「優雅な貴婦人そのものよ」となっていました。やはりプロの翻訳は上手いなあ、と思います。
生まれてはじめて – アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック-デラックス・エディション- (For the First Time in Forever)
作詞 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
作曲 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
唄 | Kristen Bell/Idina Menzel |
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2014/10/09