Why are you hanging off the earth like a bat? (なぜコウモリみたいにぶら下がっているの?)
Why are you hanging off the earth like a bat? (なぜコウモリみたいにぶら下がっているの?)
アナとクリストフはエルサのいると思われる北山へ向かって行きます。オラフに出会う!頭がさかさまになったオラフが一言。
Why are you hanging off the earth like a bat? (なぜコウモリみたいにぶら下がっているの?)
hang offはぶら下がって。という意味のフレーズです。
他にためらう、躊躇するなどの意味があります。
オラフが逆さになって見ているので、アナとクリストフがぶら下がっているように見えたのですね。
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2015/01/15