I can live with that. (構わない)

I can live with that. (構わない)

アナとクリストフが北山へ向かって、オオカミに襲われピンチのシーン。アナはとっさに火でオオカミを退治。新品のソリは大破。。

She'll die on her own. (彼女途中で死んじゃうよ)
I can live with that. (構わない)

singleword

I can live with that. って「それでも生きていけるさ」みたいな意味?と思って調べてみると、たくさんヒットしました。要は、大丈夫、構わないよという意味のフレーズなんだそうです。

ポジティブというより妥協感がある感じで、「まあいいや」みたいな感じ?

字幕だと「知ったことか」ですね。

live with は、~と同居する、という意味の他に、我慢して受け入れるという意味もあります。

参考

このカテゴリのフレーズ

frozen336

映画・ドラマの英語を参考にしたいならこちら

にほんブログ村 英語ブログ 映画・ドラマの英語へにほんブログ村 英語ブログへ

シェアする

      2015/01/09

 - Chapter6