I knew there was something dubious going on here. (何か怪しいと思っていた。)
I knew there was something dubious going on here. (何か怪しいと思っていた。)
エルサの魔法のシーンを見て、ウェーゼルトン公爵がつぶやくシーン。
I knew there was something dubious going on here. (何か怪しいと思っていた。)
there is something 形容詞~ で 、~なものがある。という意味になります。
- There is something new. (新しいものがある)
- There is something beautiful. (美しいものがある)
dubious は怪しいとか、疑わしいとかの意味です。
ですので、There was something dubious. は、怪しいものがあった。という意味になります。
going on here は、ここで起こっているという意味になり、something dubiousにかかるので、something dubious going on here は、「ここで起こっている怪しい事」 という意味になります。
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2014/11/05