We got off to a bad start. (出だしが悪かった。)
We got off to a bad start. (出だしが悪かった。)
アナとクリストフはエルサのいると思われる北山へ向かって行きます。オラフに出会う!
We got off to a bad start. (出だしが悪かった。)
get off to a bad startは滑り出しが悪い、出足が悪い。という意味のフレーズです。
get off on the wrong foot とも言います。
get off to a good start は逆の意味で、滑り出しがいい、という意味になります。
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2015/01/14