I bet they are absolutely lovely.
I bet they are absolutely lovely.(きっと素敵だろう)
戴冠式当日。貿易パートナーのウェーゼルトン公爵のセリフの後、男二人組のセリフ。
I bet they are absolutely lovely.(きっと素敵だろう)
I bet they are beautidul.(きっと美しいだろう)
bet は賭けるという意味のイメージが強いですが、他に、きっと~だと思うよ、とか、保証するような断言するときの使い方もあります。
I'm sure ~ とも言い換えられます。
thinkよりも確信の度が強い言い方です。こちらのサイトがとても参考になります。
I'm positive that ~ (100%)
I bet ~ (80%)
I think ~ (60%)
I suppose ~ (40%)
absolutely は絶対、とかきっぱりと、とかの意味。
- I bet you are right. (あなたはきっと大丈夫)
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2014/10/02