If you had hit my sister Elsa, it would be...(姉のエルサだったら...)
If you had hit my sister Elsa, it would be...(姉のエルサだったら...)
アナはハンスと偶然の出会いをする。ぶつかってしまったハンスがあらためてお詫びをするといい、いいのいいのと断り、そして言うセリフ
If you had hit my sister Elsa, it would be...(姉のエルサだったら...)
と答えます。字幕では大変だったと書いてありますが、実際は言葉を濁しております。
If you had ~ と仮定法過去完了形の形です。 実際の出来事とは違うたとえ話をしているので、仮定法過去の形をとっています。
it would be のあとは、tough とか hard とか 大変そうな形容詞が入るのかな?と予想しますが、It would had been じゃなくて it would be なのは、「エルサにぶつかっていたら、(今頃)大変よ」となるからではないでしょうか。
仮定法過去の文法は少し難しいので、セリフで学ぶと理解しやすいですね。
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2015/05/12