And I know it is totally crazy (分かってる、どうかしている)
And I know it is totally crazy (分かってる、全くおかしなことなのに)
For the first time in forever の歌詞から。
https://www.youtube.com/watch?v=LmOlnECef0Y
I could be noticed by someone (誰かに気づいてもらえる)
And I know it is totally crazy (分かってる、全くおかしなことなのに)
To dream I'd find romance (恋を夢見るなんて)
I could be noticed by someone のnoticeは気づく、とか認める、とかの動詞ですが、誰かに気づいてもらいたい、と受身表現になっています。
英語学習発展途上の身としては、簡単にこうさらっと使えるものではないんですよね。なるほど、こういう言い方もあるんだな。と。
また、crazy は It's crazy (of 人) to do~ で~するなんてどうかしている という意味になります。crazy about ~ は~に夢中になるという意味になります。
(1)~するなんてどうかしている
It's crazy of you to meet him. (彼に会うなんてどうかしている)
(2)~に夢中で
- He's crazy about you. (彼は君に夢中だよ)
- I'm crazy about baseball. (私は野球が大好きです)
生まれてはじめて – アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック-デラックス・エディション- (For the First Time in Forever)
作詞 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
作曲 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
唄 | Kristen Bell/Idina Menzel |
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2014/10/11