Out mental synchronization can have but one explanation
Out mental synchronization
Can have but one explanation
アナとハンスが語り合い、とびら開けての歌を歌っているところ。
Out mental synchronization (私たちの気持ちが一致するのは)
Can have but one explanation (ひとつしか説明できない)
![]()
synchronization とは、同期、同調という意味です。
synchronizeという同調するとか同時にするという意味の動詞の名詞形になります。
また、butは副詞の用法で~だけという意味になります。
![]()
![]()
とびら開けて – アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック-デラックス・エディション- (Love Is an Open Door )
| 作詞 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
| 作曲 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
| 唄 | Kristen Bell/Santino Fontana |
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2014/10/30