Can't hold it back anymore (これ以上抑えられない)
Can't hold it back anymore (これ以上抑えられない)
エルサは城を飛び出し、Let it Go を歌います。
Let it go! (もういいの)
Let it go! (それでいいの)Can't hold it back anymore (これ以上抑えられない)
hold back というidiomを抑えましょう。
~を抑止する、隠しておく、秘密にしておく、感情を抑える
という意味になります。
- He couldn't hold back his anger. 彼は怒りを抑えることが出来なかった。
- I couldn't hold back my tears. 泣けてしかたがなかった。
レット・イット・ゴー - アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック-デラックス・エディション-(ありのままで)
作詞 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
作曲 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
唄 | Idina Menzel |
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.