It's because she struck you, isn't it?
It's because she struck you, isn't it? (彼女が攻撃したからじゃないか)
アナはエルサの城へ行き、エルサと交渉しますが、追い出されてしまいました。
マシュマロうに追いかけられ、崖から落ちて振り出しに。
It's because she struck you, isn't it? (彼女が攻撃したからじゃないか
It's because~ で「~だからです」と使えるフレーズです。
またこれも、It's because~, isn't it? と 付加疑問文になっています。
肯定文なので、「~だからじゃない(か)?」みたいな訳にするとしっくりくると思います。日本語でも同じく~じゃない?と否定文になるところが共通しているので。
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2015/03/21