It's funny how some distance makes everything seem small
It's funny how some distance makes everything seem small (おかしいわね、少し離れてみると全てが小さく見える)
エルサは城を飛び出し、Let it Go を歌います。
It's funny how some distance makes everything seem small (おかしいわね、少し離れてみると全てが小さく見える)
日本語版では、「悩んでいたことが嘘みたいね」に当たる部分ですね。
funny はおかしなこと、奇妙なという意味です。
It's funny that ~ではなく、It's funny how ~ となるのはどうしてだろう?と分からなかったのですが、調べてみたら、こちらの記事にてhowを使うと物語風になると知りました。
some distance makes everything seem small は、直訳するといくらかの距離が全てのものを小さくみせる、となります。
ちょっと固いので、「少し離れてみるとすべてが小さく見える」という感じ。
レット・イット・ゴー - アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック-デラックス・エディション-(ありのままで)
作詞 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
作曲 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
唄 | Idina Menzel |
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2014/11/21