The wind is howling like this swirling storm inside.
The wind is howling like this swirling storm inside. (風がうなる、中にある嵐が)
エルサは城を飛び出し、Let it Go を歌います。
The wind is howling(風がうなる)
Like this swirling storm inside. (心に渦巻く嵐のように)
難しい単語が二つ。
howling はhowlの現在進行形。風や動物などがうなるという意味。
swirlingはswirlの現在分詞形(stormにかかる)。渦巻くという意味。insideは、エルサの心の中をあらわしていると思われます。
レット・イット・ゴー - アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック-デラックス・エディション-(ありのままで)
作詞 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
作曲 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
唄 | Idina Menzel |
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2014/11/13