Bees will buzz kids will blow dandelion fuzz

and imagine what it would be like when summer does come(そして夏が来るのはどんなものか想像しているんだ)

アナとクリストフはオラフに出会う!オラフが夏に憧れていると話し、歌い始めます。

Bees will buzz (ハチがぶんぶん飛び)

kids will blow dandelion fuzz(タンポポの綿毛が舞う)

(そして夏が来るのはどんなものか想像しているんだ)

singleword

最初のフレーズは全然聴き取れず、なんて言っているの分かりませんでした。。

buzzハチなどがぶんぶん飛ぶという意味です。絵本とかで見るけど受験英語には出てこなかった単語。

kidsは子ども、こやぎ。beesと韻を合わせたかっただけかも??

dandelionタンポポfuzz綿毛。buzzと韻を踏んでます。

参考

SONG

あこがれの夏 - アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック-デラックス・エディション-(In Summer)

作詞 Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez
作曲 Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez
Kristen Bell/Santino Fontana

 

frozen336

映画・ドラマの英語を参考にしたいならこちら

にほんブログ村 英語ブログ 映画・ドラマの英語へにほんブログ村 英語ブログへ

シェアする

      2015/01/20

 - Chapter7, Songs, あこがれの夏 -In Summer- ,