it’s me, anna, your sister who didn’t mean to make you freeze the summer.
It’s me, Anna, your sister who didn’t mean to make you freeze the summer.(私よアナ。あなたの妹。あなたに夏を凍らせそうとするつもりなんてなかった)
城を飛び出したエルサをアナが雪の中、追います。
It’s me, Anna, your sister who didn’t mean to make you freeze the summer.(私よアナ。あなたの妹。あなたに夏を凍らせそうとするつもりなんてなかった)
読解がちょっと難しい一文。
字幕では途切れるのですが、最初に、
Elsa! it’s me, anna, (私よアナ。)
と続いて、それから
your sister who didn’t mean to make you freeze the summer.(あなたの妹。あなたに夏を凍らせそうとするつもりなんてなかった)
と続きます。
なので、続いていると気づかずに、2番目の文章だけ見ると、動詞はどれ?となってしまうかも。
文の構造は、It’s me. が基本となっていて、詳しい説明がたくさんくっついている感じ。
また、didn’t mean to make 人~で ~させるつもりじゃなかったという意味になります。
- I didn’t mean to make you sad. 悲しませるつもりじゃなかったんだ。
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2014/12/03