Not sure if this is gonna solve the problem, (もしかしたら解決できるかも)
Not sure if this is gonna solve the problem,
夏を取り戻しに歩き始めたアナとクリストフとオラフ。アナはエルサに会うため山を登りはじめますが、オラフが何やら階段を見つけます。
Not sure if this is gonna solve the problem, (もしかしたら解決できるかも)
but I found a staircase that leads exactly where you wanted to go. (行きたいところにまさにつながる階段見つけたよ)
Not sure ifはI'm not sure if ~で I'mが省略されています。「~かどうかわかんないけど」という感じでしょうか。
this は階段を指していると思われます。「これで問題が解決できるか分かんないけど、」という若干自信なさげな様子。
構文はちと難しい感じがしますが、日常会話では頻繁に出てきそうな表現ですね。
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.