Just watching the hours tick by (時間だけが過ぎていくのを見るだけ)
Just watching the hours tick by (時間だけが過ぎていくのを見るだけ)
Do You Want to Build a Snowman?(雪だるまつくろう)の歌詞に出てきます。
It gets a little lonely (少し寂しくなるの)
All these empty room (これらの空っぽの部屋が)Just watching the hours tick by
(時間だけが過ぎていくのを見るだけ)
tick は時計のカチカチする音。tick tock でチクタクです。子どもの歌や絵本によく登場してきます。
有名どころでは、大きな古時計の英語の歌詞など。
Ninety years without slumbering
Tick, tock, tick, tock,
ですがここでは、tick は動詞で使われています。hours (時間)が tick by (チクタクしていく)のをJust watching (見るだけ)、と。
なんとなくニュアンスで時間が経っていくのを…という意味で捉えられますが、イディオムとかあるのかな、と思って検索してみると、このサイトでは、tick by = pass (of time) と書いてありました。他に検索してみても、どれも大体時間が過ぎ去るという意味で使われていますね。
Do You Want to Build a Snowman
Robert Lopez
Kristen Anderson-Lopez
雪だるまつくろう – アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック-デラックス・エディション- (iTunes)
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2014/09/26