Big summer blowout. (夏物セールだよ)
Big summer blowout. (夏物セールだよ)
サウナ付のお店に入って店主と会話をしているシーン。
Big summer blowout. (夏物セールだよ)
Half off swimming suits, clogs, (水着、木靴は半額)
and a sun balm of my own invention, yah? (自家製サンオイルも)
blowoutを調べると、噴出、破裂の意味があります。
blowoutでセールの意味があるとは知らなかったです。
厳密には、セールを修飾する「特別」とか「超」とかbigとかと同じような意味に使われているようです。
blowout sale という使われ方もありますが、saleが省略されても使われているようですね。
日本語でも「夏物お得」だけで夏物セールと通じるという感じと同じようなことでしょうか。
本当に、blowout saleって使われてました!
http://www.yarn.com/webs-year-end-blowout-sale/
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.