The only one crazy enough to be out in this storm is you, deer.

The only one crazy enough to be out in this storm is you, deer.

サウナ付のお店に入って店主と会話をしているシーン。

The only one crazy enough to be out in this storm is you, deer. (この嵐の中外に出ているくらいおかしな人は、あなた一人だ)

 

singleword

主語(節)が長い!

最後にis you. と言いたいことだけ回りくどく伝えるところは日本語のようですね。

主語は one ですが、修飾が多いです。

craze enough to be で ~するくらいおかしな という意味。(参考:enough to 構文

craze enough to be out  in this storm で この嵐の中外に出ているくらいおかしなという意味になります。

参考

このカテゴリのフレーズ

frozen336

映画・ドラマの英語を参考にしたいならこちら

にほんブログ村 英語ブログ 映画・ドラマの英語へにほんブログ村 英語ブログへ

シェアする

      2014/12/10

 - chapter5