Is it the clumpy way he walks?
Is it the clumpy way he walks? (歩き方がダサい?)
トロールたちにアナとクリストフが一緒になれば問題ないのに、と歌われるシーン。
歌詞全文を見たい人はこちらのうたまっぷへ。
Is it the clumpy way he walks? (歩き方がダサい?)
What?
Or the grumpy way he talks? (話し方が気難しいの?)
早口なので私はこの歌聴き取れません!最初の氷の歌とこの歌はかなり難度が高いと思います。合唱しているのもまた…。
clumpy は、かたまりの(多い)、塊状の、こんもりした、という意味です。
??
ずんぐりむっくりした感じ?という事かな?と思い、英語ではforming or tending to form clumpsなどと書いてあったので、今度はclumpを引いてみると、重い足音という意味があることが分かりました。
映像ではドシドシとしたしぐさだし・・直訳したら「彼の歩き方がドシドシしてるから?」という事なのかな…と思いました。
そして次の歌詞も、Or the grumpy way he talks? ときれいに韻を踏んでいます!
grumpyは気難しい、不機嫌な、という意味です。難しい単語です。
愛さえあれば - アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック-デラックス・エディション-(Fixer Upper)
作詞 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
作曲 | Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez |
唄 | Maia Wilson/ Cast |
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.