Or the pear-shaped, square-shaped weirdness of his feet?

Or the pear-shaped, square-shaped weirdness of his feet? (へんてこな足のせい?)

トロールたちにアナとクリストフが一緒になれば問題ないのに、と歌われるシーン。
歌詞全文を見たい人はこちらのうたまっぷへ

Or the pear-shaped, square-shaped weirdness of his feet? (へんてこな足のせい?)

 

singleword

全然なんて言ってるか分からなかった!字幕にして調べてようやく…という感じ。

pear-shaped 西洋梨型の

square-shaped 四角い形の

weirdness 奇異さ

つまりは、「西洋ナシっぽい、四角くて、おかしな足」 ってことを言っていて、字幕では「へんてこな足だから」と訳しているのですね。

SONG

愛さえあれば - アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック-デラックス・エディション-(Fixer Upper)

作詞 Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez
作曲 Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez
Maia Wilson/ Cast

 

このカテゴリのフレーズ

 

 

frozen336

映画・ドラマの英語を参考にしたいならこちら

にほんブログ村 英語ブログ 映画・ドラマの英語へにほんブログ村 英語ブログへ

シェアする

   

 - chapter10, Songs, 愛さえあれば -Fixer Upper- , ,