Were you raised in a barn? (納屋で育ったのか?)
Were you raised in a barn? (納屋で育ったのか?)
アナとクリストフが北山へ向かっているシーン。
Were you raised in a barn? (納屋で育ったのか?)
No, I was raised in a castle. (違う、お城で育ったの)
raise は、たくさん意味がある中で、育てるという意味です。
受動態なので、S was raised in ~ で、~で育てられた、になります。
育てられたというとぎこちない感じですが、普通に育ったとも使えますね。
- I was raised in Tokyo. (東京で育ちました)
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2014/12/24