This is fresh lacquer.(塗りたてだ)
This is fresh lacquer. (塗りたてだ)
アナとクリストフが北山へ向かっているシーン。
Get your feet down. (足を下ろせ)
This is fresh lacquer. (塗りたてだ)
lacquer は、漆、ラッカー、ヘアスプレーという意味です。
塗りたてだという表現では、freshを使って言えばいいんですね。
ペンキの時は、fresh-painted とか、fresh paint になり、freshの代わりにwet paint とかもあるようです。
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.
2014/12/23