But I just paid it off. (払い終わったのに)
But I just paid it off. (払い終わったのに)
アナとクリストフが北山へ向かって、オオカミに襲われピンチのシーン。アナはとっさに火でオオカミを退治。新品のソリは大破。。
But I just paid it off. (払い終わったのに)
pay off は、借金を払い終えるという意味のidiomです。
他にも、給料を渡して解雇させるとか、復讐する、買収するなどの意味があります。
このカテゴリのフレーズ
- There can be no doubt now. (疑う余地はない)
- At least we got to say our marriage vows
- It's getting colder by the minute. (急激に冷えてきた)
- You won't get away with this. (上手く逃げられるわけない
- You're no match for Elsa. (エルサにはかなわない)
- All that's left now is to kill Elsa,(あとはエルサを殺して、)
- you were dumb enough to go after her.
- I would have to stage a little accident for Elsa.(エルサにちょっとした事故を企てないと)
- You were so desperate for love. (君は愛に飢えていた)
- As heir, Elsa was preferable, of course.